Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 
 
Francisco Javier De Esteban Baquedano
(フランシスコ=ハビエル・デ=エステバン=バケダーノ)
 
担 当
出 身 

スペイン・ナバラ自治州の首都(パンプローナ)
 
略 歴

スペイン・ナバラ大学新聞(ジャーナリズム)学部卒
東京外国語大学大学院総合国際学研究科言語文化専攻(文学・文化学研究コース)博士前期課程卒業
 
現 在

日西翻訳通訳研究塾専任講師
フリーランス翻訳家

 
趣 味

趣味:バイク、読書、散歩、外国語学習
 
著作等

『原発禍を生きる』 佐々木孝 著(論創社) 和西翻訳
『陰翳礼讃』 谷崎潤一郎 作 和西翻訳および後書き
『今昔物語集』 70話の和西翻訳および前書き
等多数の翻訳あり
 
本人から一言 

 教えるのは楽しい。学ぶのも楽しい。「教えながら学べる」この仕事は最高に楽しい

塾から一言  

まるで完璧にスペイン語の翻訳ができる日本人で でもあるかのような、日本人が 訳したかのような、日本人にとっても分かりやす い、かつ、 本人はスペイン語のネイティブであることで、スペイン語としてもまったく違和感のない自然なスペイン語 への翻訳に仕上げる、と言う極めて特殊な能力を有する翻訳者